Giới thiệu sách Từ Điển Ngân Hàng Anh Trung Việt
Mỗi mục từ trong sách này, dù là từ đơn hay từ phức, đều sắp xếp theo trật tự thuận của mẫu tự tiếng Anh. Trừ chữ đầu mục từ được viết chữ in hoa, còn lại đều dùng chữ in thường.
Từ phức do nhiều từ đơn tạo thành, trước hết căn cứ trật tự thuận của bảng mẫu tự tiếng Anh để xếp từ thứ nhất, sau đó tiếp tục căn cứ vào trật tự thuận để xếp từ thứ hai, cứ thế xếp tiếp. Từ đơn được nối tiếp bằng dấu nối “_” được xem như từ phức.
Chữ viết tắt hay rút gọn của từ đơn hoặc từ phức được để trong dấu ngoặc đơn (), đồng thời chữ viết tắt cũng kê ra toàn thể chữ đầy đủ trong dấu ngoặc đơn ().
Khi một từ đơn hoặc từ phức tiếng Anh được dịch thành các từ đồng nghĩa thì dùng dấu phẩy để ngăn cách “,”, khi từ tiếng Anh có nhiều nghĩa khác nhau, các từ dịch ra được ngăn cách bằng dấu chấm phẩy “;”.
Một số từ đơn hay từ phức trong tiếng Anh khi dịch ra có ý nghĩa tương đối trừu tượng hoặc dễ lẫn với từ khác, khi dịch đưa thêm giải thích ngắn gọn trong ngoặc đơn.
Có một số từ đơn hoặc từ phức có ý nghĩa gần với từ đơn hoặc từ phức khác. Ở sau mục từ đó có ghi thêm (xem x x x).
Tất cả các từ ngoại lai đều đánh dấu hoa thị * ở bên phải từ.
Mời bạn đón đọc.