Từ điển chính tả chưa có vị trí độc lập trong quan hệ với từ điển giải nghĩa. Thông thường, người đọc thích mua một quyển từ điển giải nghĩa để tra cứu luôn cả những vấn đề về chính tả, chứ ít khi mua một quyển từ điển chính tả để dùng riêng, vì khi gặp những từ không hiểu nghĩa thì họ sẽ rất lúng túng, không biết viết thế nào cho đúng. Đó là chưa kể một số quyển từ điển chính tả còn có chỗ sai sót; hoặc ngược lại nhiều nhưng quá lộn xộn, không phân biệt giữa chuẩn và biến thể của chuẩn. Mặt khác, cách trình bày của các từ điển chính tả nói chung còn quá đơn điệu, buồn tẻ; thiếu những công cụ tra cứu cần thiết kèm theo để tiết kiệm thời gian tìm kiếm của người dùng.
Để nâng cao hiệu quả sử dụng của một quyển từ điển chính tả theo hướng khắc phục những nhược điểm vừa nói, cuốn sách nhằm vào các định hướng cơ bản sau đây:
– Tăng độ phong phú của bảng từ
– Chú trọng tính cách chuẩn mực (Về hình thức chính tả) của từ ngữ
– Nâng cao sự độc lập của từ điển chính tả (Đối với từ điển giải nghĩa tương ứng)
– Tăng sự hấp dẫn, sinh động về hình thức trình bày
– Bổ sung các phụ lục tra cứu cần thiết.
Mời bạn đón đọc.