Xem sách hay

Truyện Cổ Grimm Toàn Tập (Bản Đầy Đủ Nhất – Hộp 10 Cuốn)

Mua ở đâu?
Jacob Grimm

Jacob Grimm

Wilhelm Grimm

Wilhelm Grimm

Nói tới Truyện cổ tích Đức người ta nhắc ngay tới anh em nhà Grimm. Sau khi tốt nghiệp đại học, cả hai lặng lẽ về các làng thôn ở Hessen, Main, Kinzing và Kassel nghe các cụ già kể chuyện cổ tích và ghi chép lại. Sau nhiều năm sưu tầm và ghi chép, năm 1812 tập 1 Truyện cổ tích Đức xuất bản, năm 1814 anh em Grimm cho xuất bản tiếp tập 2.
Anh em Grimm đặt tên bộ sách là: Truyện cổ tích kể cho trẻ em và trong gia đình. Sau này, khi anh em Grimm mất, để tưởng nhớ tới công lao của hai anh em, những lần xuất bản sau, bộ sách lấy tên là Truyện cổ Grimm.
Đọc Truyện cổ Grimm, độc giả không những chỉ thấy lòng mình ấm áp hẳn lên vì nội dung nhân đạo của nó, trí óc mình sắc sảo thêm lên vì những kinh nghiệm về cuộc sống dồi dào của nó, cảm quan thẩm mỹ được thỏa mãn vì nghệ thuật kể truyện trong sáng mà hấp dẫn của nó. Đọc Truyện cổ Grimm độc giả Việt Nam còn được hưởng một niềm vui thích đôi khi đến ngạc nhiên, vì thấy giữa nhiều chuyện của nhân dân hai nước Đức và Việt Nam có nhiều điểm giống nhau, thậm chí giống nhau đến lỳ lạ.
Cảm giác ấy thấy rõ nhất trong chúng ta khi so sánh truyện Cô lọ lem (Đức) với truyện Tấm Cám (Việt). Hai truyện giống nhau không những cả về chủ đề cốt truyện, mà cả về nhiều chi tiết. Có thể coi đó là hai dị bản của cùng một kiểu chuyện về đề tài dì ghẻ con chồng. Sự giống nhau về kiểu truyện như thế này chúng ta còn gặp thấy giữa truyện Cứu vật, vật trả ơn, cứu nhân, nhân trả oán (Việt) và truyện Những con vật biết ơn (Đức).
… Chính sự giống nhau này cũng là nguyên nhân làm cho độc giả Việt Nam từ lâu và mãi mãi vẫn còn yêu thích Truyện cổ Grimm như đã từng yêu thích kho tàng truyện cổ tích của chính dân tộc mình.
(Nhận xét của Giáo sư Chu Xuân Diên)
Bản dịch Truyện cổ Grimm này được xem là bản dịch đầy đủ nhất, gồm 201 truyện của anh em Grimm sưu tầm và 10 truyện của Bechstein sưu tầm. Sách được in khổ nhỏ gọn, xin giới thiệu bạn tìm đọc.

 
Mua ở đâu?