Tôi viết những câu chuyện về nhân vật, ngẫu nhiên là gốc Việt, nhưng mục đích chính của tôi vẫn là biểu lộ thông điệp con người ai cũng giống ai, tất cả đều dò dẫm về phía ánh sáng, để làm sáng tỏ những mối quan hệ, để tịnh tâm với lý do vì sao chúng ta ở cõi này.
Tôi nghĩ đó là thực chất của quan niệm cá nhân tôi và là điều tôi ao ước cho cuốn sách. Đó là [nhận thức] chúng ta đều là con người” (Angie Chau)
Angie Chau sinh năm 1974, từng sống ở Malaysia, Ý, Tây Ban Nha, Hawaii bà phía Nam, Phía Bắc của California.
Cùng với những nhà văn “đồng hội đồng thuyền” khác như Viet Thanh Nguyn, Monique Truong, Andrew Lam, Dao Strom, Bich Minh Nguyen, Lai Thanh Họ đang dần dần tạo dựng một thế hệ nhà văn Việt Nam thứ hai cạnh tranh với các nhà văn Mỹ và các cộng đồng khác trong cuộc chơi văn chương viết bằng tiếng sở tại.
Những nhà văn trẻ này lớn lên vào thập niên 1980, thời điểm mà sự “hợp lưu”, hiểu biết về Việt Nam chưa phổ quát, phổ biến như ngày nay, vì thế, cầm bút viết về gia đình, về cuộc sống của những người Việt Nam tại Hoa Kỳ là con đường duy nhất để họ không quên “nhân dạng” (identity) Việt Nam của mìọ tin rằng, những câu chuyện của họ là một phần của lịch sử, của dân tộc. Họ tin rằng, những cuốn sách của họ sẽ làm thay đổi nhận thức của người Việt Nam ở bất cứ nơi đâu. Và tôi nghĩ, chúng ta cần cảm ơn họ vì điều đó.
Nhiều người trong số họ đã từng quay lại Việt Nam để tìm nguồn cội, để trò chuyện, để chia sẻ, và càng nhận thức rõ hơn gốc gác của mình.
Tập truyện ngắn này của Angie Chau ra mắt như một phần của nỗ lực giới thiệu, tìm hiểu về cộng đồng Việt Nam định cư tại Hoa Kỳ nói riêng, và trên toàn thế giới nói chung” (PGS.TS. Trần Lê Hoa Tranh).
Mời bạn đón đọc.