"Tôi đọc những bài anh viết bằng tiếng Pháp, bản dịch "Truyện Kiều" ra tiếng Pháp của anh, rất khâm phục và thú vị. Phải là một người nắm vững văn minh và ngôn ngữ Pháp mới viết được như thế…Khi ở nước Pháp cũng như khi về Việt Nam, dù là viết báo "Việt Nam tiến bước" (Viet Nam en marche), biên soạn các tập "Nghiên cứu Việt Nam", dù là dịch "Truyện Kiều", nghiên cứu tâm lý trẻ em, hay truyền bá thể dục dưỡng sinh, tất cả những việc ấy đều ở trong một kế hoạch mà anh thực hiện từng bước, có hệ thống để góp phần xây dựng, phát triển, con người Việt Nam về mọi mặt trí tuệ cùng thân thể, truyền thống và hiện đại làm động lực phát triển đất nước và xã hội…"
(Giáo sư Hoàng Như Mai – Tạp chí Kiến thức Ngày nay tháng 3/1997)
Mời bạn đón đọc.