Xem sách hay

Đại Nam Thực Lực – Chính Biên Đệ Lục Kỷ Phụ Biên

Mua ở đâu?
Cao Tự Thanh

Đại Nam Thực Lực – Chính Biên Đệ Lục Kỷ Phụ Biên – Quốc Sử Quán Triều Nguyễn

Đệ lục kỷ phủ biên được phát hành – nhờ đó có thể cho ta biết được những lẫn khuất đâu đó của lịch sử mà thời gian phủ bụi làm lệch lạc những sự thật vốn có nó. Lịch sử phải được trả lại đúng với tinh thần của sự thật, đúng với bản chất nhất của nó mà không một nhà cầm quyền nào có thể tự ý đổi thay. Lý do cơ bản nhất là vì chúng ta không thể thay đổi được quá khứ – chúng ta chỉ có thể học được những giá trị từ quá khứ dù ô nhục hay hào hùng mà thôi! Tôn trọng sự thật lịch sử là tôn trọng nền văn hoá ,giá trị nhân bản của dân tộc.

Được biên soạn giữa hai cuộc Chiến tranh Thế giới, ghi nhận về 28 năm lịch sử Việt Nam cho đến Chiến tranh Thế giới thứ nhất và bằng thể tài biên niên đã ít nhiều trở nên cũ kỹ, Chính biên Đệ lục kỷ Phụ biên không thể ghi nhận trọn vẹn và phản ánh toàn diện rất nhiều quá trình xã hội đang tiếp diễn mà một trong những kết quả tất yếu là sự đào thải của lịch sử đối với thể chế quân chủ phong kiến Việt Nam. Cho nên thật ra tác phẩm này mang trong nó cùng một lúc hai lịch sử: lịch sử Việt Nam dưới hai đời Thành Thái, Duy Tân và lịch sử nhận thức lịch sử ấy của triều đình nhà Nguyễn dưới hai đời Khải Định, Bảo Đại.

Nguyên bản Chính biên Đệ lục kỷ Phụ biên viết bằng chữ Hán, hoàn thành muộn nhất khoảng 1941-1942, chưa từng được triều Nguyễn cho khắc in, càng chưa được dịch ra chữ Quốc ngữ nên đông đảo người đọc còn chưa biết tới. Tài liệu được dùng để phiên dịch và giới thiệu là văn bản chép tay duy nhất hiện được biết tới của bộ sử này do nhà nghiên cứu Cao Tự Thanh nhờ chụp lại ở Trường Viễn Đông Bác cổ Pháp gửi về từ Paris. Về nội dung, bộ sử này chủ yếu ghi nhận các hiện tượng, lãnh vực và quá trình xã hội trên địa bàn Trung Bắc trong 28 năm từ 1889 đến 1916. Trong đó, nổi bật là sự giải thể quyền lực chính trị và hành chính của triều đình nhà Nguyễn bên cạnh các hoạt động của chính quyền thực dân nhằm áp đặt thiết chế thuộc địa để nô dịch và bóc lột nhân dân Việt Nam. Sách dày gần 800 trang, khổ 16×24 cm, bán tại tòa soạn báo Sài Gòn Tiếp Thị và nhà sách Hà Nội (tại TP.HCM).

***

Đôi nét về dịch giả

Dịch giả Cao Tự Thanh sinh năm 1955, sinh viên ngành Hán Nôm bậc đại học hệ chính quy khóa đầu tiên của Việt Nam dân chủ cộng hòa, tốt nghiệp Trường đại học Tổng hợp Hà Nội năm 1977; từng thụ giáo nhiều học giả nổi tiếng như Cao Xuân Huy, Đỗ Ngọc Toại, Nguyễn Tài Cẩn… Ông đã biên soạn hàng chục công trình về văn học cổ, văn hóa và lịch sử VN, dịch rất nhiều tác phẩm cổ điển và hiện đại Trung Quốc. Giới nghiên cứu trong nước và nước ngoài đánh giá ông là một trong những chuyên gia Hán Nôm hàng đầu ở Việt Nam hiện nay, ngoài ra Đại học Quốc gia Đài Bắc (Đài Loan) cũng đưa tên ông vào chương trình nghiên cứu Các nhà Trung Quốc học thế giới.

Mời bạn đón đọc.

 
Mua ở đâu?